Участие в мастер – классе по литературному переводу

3 декабря 2021 года на базе культурно-делового центра «Русско-немецкий дом»  студенты 3-го курса Университетского химико-механического колледжа Сибирского казачьего института технологий и управления специальностей 18.02.09  Переработка нефти и газа, 15.02.07  Автоматизация технологических процессов и производств  (по отраслям):

  • Литвиненко Александр,
  • Чурсина Валентина,
  • Горобец Екатерина,
  • Перепелицына Анастасия,
  • Даньшин Никита,
  • Макрушин Алексей,
  • Чупров Артём,
  • Клевакина Анастасия,
  • Назаров Никита,
  • Поварницына Яна

под руководством преподавателя Марковой Светланы Владимировны  приняли активное участие в мастер – классе по литературному переводу, организованном в рамках Региональной ярмарки русской и немецкой литературы «Книга рождает мир/Das Buch bringt den Frieden».

Студенты познакомились с творчеством Качеровской Светланы Александровны — двуязычный поэт, активный переводчик с русского, немецкого и украинского на русский и немецкий языки, член Союза писателей России, дипломант и лауреат международных литературных конкурсов (2012, 2013); награждена дипломом Шекспира Всемирного Союза писателей и клуба ЮНЕСКО с благодарностью за участие в сериях «Современная литература России» и «Золотое руно» (2019).

Светлана Качеровская/краткая биография

Качеровская Светлана Григорьевна, родилась 24 июля 1956 года в деревне Изюмовка Шербакульского района Омской области. В 1960 году вместе с матерью переехала в деревню Новоскатовка (место компактного проживания российских немцев), за один месяц заговорила на местном диалекте немецкого языка – южно-гессенском, позже освоила верхне-гессенский диалект и литературный немецкий язык.

Изучала германистику в Донецком государственном университете и в Омском педагогическом институте им. Горького.

Работала учителем, директором школы. С 1996 по 2012 годы преподавала немецкий язык на курсах, вела кружок «Школа стиховедения».

Двуязычный поэт, активный переводчик с русского, немецкого и украинского на русский и немецкий языки. Стихи и переводы публиковались в газетах, журналах и 18 коллективных сборниках. Автор четырёх книг стихов и переводов: «Feuer unter dem Schnee / Огонь под снегом» (2006), «Einst kehrte ich zurück… / Я однажды вернулся сюда…» (2014), «Hieroglyphe der Einsamkeit / Иероглиф одиночества» (2015), «Rauschen des Blätterfalls / Шорох листопада» (2015).